Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 360 total results for your Vea search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

インサイド・リポート

see styles
 insaido ripooto
    インサイド・リポート
(colloquialism) revealing reportage (wasei: inside report)

Variations:
えぐり出す
抉り出す

see styles
 eguridasu
    えぐりだす
(transitive verb) (1) to gouge out; to cut out; to scoop out; (transitive verb) (2) to bring to light; to reveal

Variations:
にじみ出る
滲み出る

see styles
 nijimideru
    にじみでる
(v1,vi) (1) (See 染み出る) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (v1,vi) (2) to reveal itself (of emotions, etc.)

Variations:
ばらす(P)
バラす

see styles
 barasu(p); barasu
    ばらす(P); バラす
(transitive verb) (1) (colloquialism) to expose (a secret); to disclose; to reveal; to lay bare; to let out; to give away; (transitive verb) (2) (colloquialism) to take apart; to take to pieces; to disassemble; (transitive verb) (3) (colloquialism) to kill; to do away with; to get rid of; (transitive verb) (4) (colloquialism) to sell (stolen goods); to fence; (transitive verb) (5) {fish} to let (a fish) get away; to lose (a fish) from the hook

ボージョレ・ヌーボー

see styles
 boojore nuuboo / boojore nuboo
    ボージョレ・ヌーボー
Beaujolais Nouveau (fre:)

ボジョレー・ヌーボー

see styles
 bojoree nuuboo / bojoree nuboo
    ボジョレー・ヌーボー
Beaujolais Nouveau

ボジョレーヌーヴォー

see styles
 bojoreenuuoo / bojoreenuoo
    ボジョレーヌーヴォー
Beaujolais Nouveau (fre:)

Variations:
体は正直
身体は正直

see styles
 karadahashoujiki / karadahashojiki
    からだはしょうじき
(expression) (proverb) (colloquialism) the body is honest; your body reveals what you really think (or want)

Variations:
割れる(P)
破れる

see styles
 wareru
    われる
(v1,vi) (1) to break; to be smashed; (v1,vi) (2) to split; to crack; to fissure; to be torn; (v1,vi) (3) to be divided (opinion, vote, etc.); to split (e.g. of a party); (v1,vi) (4) to come to light; to become clear; to be identified; to be revealed; (v1,vi) (5) to become distorted (of sound); to clip; (v1,vi) (6) to be divisible (without a remainder); (v1,vi) (7) to drop below a minimum

Variations:
滲み出す
にじみ出す

see styles
 nijimidasu
    にじみだす
(v5s,vi) (1) (See にじみ出る・1) to ooze out; to seep; (v5s,vi) (2) (See にじみ出る・2) to show through (of emotions, etc.); to reveal itself

Variations:
漏らす(P)
洩らす

see styles
 morasu
    もらす
(transitive verb) (1) to let leak; to let out (e.g. light); (transitive verb) (2) to let out (a secret); to leak (information); to divulge; to disclose; to let slip; (transitive verb) (3) to give utterance to (e.g. one's dissatisfaction); to vent; to express; to reveal (e.g. one's true intentions); to let out (a sigh, etc.); (transitive verb) (4) to wet one's pants; (transitive verb) (5) to omit; to leave out; (suf,v5s) (6) (after masu stem of verb) to fail to do; to miss; to omit (by mistake); to forget to do

Variations:

苧麻
真麻
真苧

see styles
 karamushi(苧, 苧麻); mushi(苧); choma(苧麻); mao(苧麻, 真麻, 真苧); karamushi
    からむし(苧, 苧麻); むし(苧); ちょま(苧麻); まお(苧麻, 真麻, 真苧); カラムシ
(kana only) (See ラミー) ramie (Boehmeria nivea var. nipononivea)

Variations:
露にする
露わにする

see styles
 arawanisuru
    あらわにする
(exp,vs-i) (kana only) to lay bare; to expose; to reveal

Variations:
ネタばらし
ネタバラシ

see styles
 netabarashi; netabarashi
    ネタばらし; ネタバラシ
spoiling (e.g. a plot); revealing (e.g. a trick); giving it away

ボージョレーヌーヴォー

see styles
 boojoreenuuoo / boojoreenuoo
    ボージョレーヌーヴォー
Beaujolais Nouveau (fre:)

ボジョレー・ヌーヴォー

see styles
 bojoree nuuoo / bojoree nuoo
    ボジョレー・ヌーヴォー
Beaujolais Nouveau (fre:)

Variations:
ぼろを出す
襤褸を出す

see styles
 boroodasu
    ぼろをだす
(exp,v5s) to reveal the faults

疾風知勁草,烈火見真金


疾风知劲草,烈火见真金

see styles
jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn
    ji2 feng1 zhi1 jin4 cao3 , lie4 huo3 jian4 zhen1 jin1
chi feng chih chin ts`ao , lieh huo chien chen chin
    chi feng chih chin tsao , lieh huo chien chen chin
lit. sturdy grass withstands high winds and true gold stands the test of fire (idiom); fig. strength of character is revealed in a crisis

路遙知馬力,日久見人心


路遥知马力,日久见人心

see styles
lù yáo zhī mǎ lì , rì jiǔ jiàn rén xīn
    lu4 yao2 zhi1 ma3 li4 , ri4 jiu3 jian4 ren2 xin1
lu yao chih ma li , jih chiu chien jen hsin
just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb)

Variations:
コートレット
コトレット

see styles
 kootoretto; kotoretto
    コートレット; コトレット
{food} chop (pork, veal, lamb, etc.) (fre: côtelette)

ボージョレー・ヌーヴォー

see styles
 boojoree nuuoo / boojoree nuoo
    ボージョレー・ヌーヴォー
Beaujolais Nouveau (fre:)

Variations:
披瀝(P)
披歴(iK)

see styles
 hireki
    ひれき
(noun, transitive verb) expressing one's opinion; speaking one's mind; making known; revealing

Variations:
肝胆相照らす
肝胆相照す

see styles
 kantanaiterasu
    かんたんあいてらす
(exp,v5s) to be profoundly compatible; to be inseparable; to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart

Variations:
お里が知れる
御里が知れる

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

一河の流れを汲むも他生の縁

see styles
 ichiganonagareokumumotashounoen / ichiganonagareokumumotashonoen
    いちがのながれをくむもたしょうのえん
(expression) (proverb) (See 一樹の陰一河の流れも他生の縁・いちじゅのかげいちがのながれもたしょうのえん) the events of today are destined by the past; even drawing water from the same river reveals a bond from a former life; even chance relationships can be attributed to the working of fate

Variations:
地が出る
地がでる(sK)

see styles
 jigaderu
    じがでる
(exp,v1) (idiom) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself

心内にあれば色外にあらわる

see styles
 kokorouchiniarebairosotoniarawaru / kokorochiniarebairosotoniarawaru
    こころうちにあればいろそとにあらわる
(exp,v2r-s) (proverb) what you believe in your heart is revealed in your face

Variations:
打ち明ける(P)
打明ける

see styles
 uchiakeru
    うちあける
(transitive verb) to confide; to reveal; to disclose; to lay bare; to speak frankly; to open (one's heart)

Variations:
日の目を見る
陽の目を見る

see styles
 hinomeomiru
    ひのめをみる
(exp,v1) to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized

Variations:
ネタバレ
ネタばれ
ねたばれ

see styles
 netabare; netabare; netabare
    ネタバレ; ネタばれ; ねたばれ
(noun/participle) (colloquialism) (See ねた・1,ばれる・1) spoiler; revealing important plot points of a story; spoiling a story

Variations:
メッキが剥げる
鍍金が剥げる

see styles
 mekkigahageru(mekkiga剥geru); mekkigahageru(鍍金ga剥geru)
    メッキがはげる(メッキが剥げる); めっきがはげる(鍍金が剥げる)
(exp,v1) to reveal one's true colors

Variations:
名乗る(P)
名のる
名告る

see styles
 nanoru
    なのる
(v5r,vi,vt) (1) to give one's name (as); to introduce oneself (as); (v5r,vi,vt) (2) to claim to be; to call oneself; to wear the title of; (v5r,vi,vt) (3) to reveal oneself (as); to admit to being; (transitive verb) (4) to adopt as one's name; to take (a name); (v5r,vi) (5) (archaism) to call out the goods one is selling

Variations:
あぶり出し
炙り出し
焙り出し

see styles
 aburidashi
    あぶりだし
(noun - becomes adjective with の) invisible writing revealed by applying heat; writing done in invisible ink

Variations:
あぶり出す
炙り出す
焙り出す

see styles
 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

Variations:
お負け(rK)
御負け(rK)

see styles
 omake
    おまけ
(1) (kana only) something thrown in (with a purchase); something extra; free gift; freebie; giveaway; premium; prize; (n,vs,vi) (2) (kana only) (giving a) discount; price reduction; (3) (kana only) addition; embellishment (e.g. to a story)

Variations:
フォンドボー
フォン・ド・ボー

see styles
 fondoboo; fon do boo
    フォンドボー; フォン・ド・ボー
{food} fond de veau; veal stock

Variations:
日の目を浴びる
陽の目を浴びる

see styles
 hinomeoabiru
    ひのめをあびる
(exp,v1) (See 日の目を見る) to see the light of day; to be revealed (to the world); to be realized

Variations:
種明かし
タネ明かし
種あかし

see styles
 taneakashi(種明kashi, 種akashi); taneakashi(tane明kashi)
    たねあかし(種明かし, 種あかし); タネあかし(タネ明かし)
(n,vs,vi) (1) reveal of how a trick is done; (n,vs,vi) (2) disclosure of a secret (cause, source, etc.); exposure; explanation

Variations:
コルドンブルー
コルドン・ブルー

see styles
 korudonburuu; korudon buruu / korudonburu; korudon buru
    コルドンブルー; コルドン・ブルー
(1) {food} cordon bleu; dish of veal or ham with Swiss cheese; (2) high-class cooking; (3) prize-winning chef

Variations:
おくびにも出さない
噯にも出さない

see styles
 okubinimodasanai
    おくびにもださない
(expression) not revealing (thoughts, feelings); not breathing a word

Variations:
お里が知れる
御里が知れる(sK)

see styles
 osatogashireru
    おさとがしれる
(exp,v1) to reveal one's (poor) upbringing (through poor manners, etc.); to betray one's origin; to give oneself away

Variations:
打ちまける
ぶち撒ける
打ち撒ける

see styles
 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out

Variations:
エスプリヌーボー
エスプリ・ヌーボー

see styles
 esupurinuuboo; esupuri nuuboo / esupurinuboo; esupuri nuboo
    エスプリヌーボー; エスプリ・ヌーボー
esprit nouveau (fre:)

Variations:
ヌーボー(P)
ヌーヴォー
ヌーヴォ

see styles
 nuuboo(p); nuuoo; nuuo / nuboo(p); nuoo; nuo
    ヌーボー(P); ヌーヴォー; ヌーヴォ
(adj-no,n) (1) modern (fre: nouveau); up-to-date; (2) (abbreviation) (See アールヌーボー) art nouveau; (3) (abbreviation) (See ボージョレヌーボー) Beaujolais nouveau (wine); (adj-t,adv-to) (4) (ヌーボー only) (onomatopoeic or mimetic word) vague; fuzzy; elusive; slippery; mysterious

Variations:
ネタバレ
ネタばれ
ねたばれ(rk)

see styles
 netabare; netabare; netabare(rk)
    ネタバレ; ネタばれ; ねたばれ(rk)
(n,vs,vi) (colloquialism) (See ネタ・1,バレる・1) spoiler; revealing important plot points of a story; spoiling a story

Variations:
強盗返し
龕灯返し
龕燈返し(oK)

see styles
 gandougaeshi; gantougaeshi / gandogaeshi; gantogaeshi
    がんどうがえし; がんとうがえし
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene

Variations:
鎌をかける
鎌を掛ける
カマを掛ける

see styles
 kamaokakeru(鎌okakeru, 鎌o掛keru); kamaokakeru(kamao掛keru)
    かまをかける(鎌をかける, 鎌を掛ける); カマをかける(カマを掛ける)
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

Variations:
インサイドリポート
インサイド・リポート

see styles
 insaidoripooto; insaido ripooto
    インサイドリポート; インサイド・リポート
(colloquialism) revealing reportage (wasei: inside report)

Variations:
ボジョレーヌーボー
ボジョレー・ヌーボー

see styles
 bojoreenuuboo; bojoree nuuboo / bojoreenuboo; bojoree nuboo
    ボジョレーヌーボー; ボジョレー・ヌーボー
Beaujolais Nouveau

Variations:
ヌーボー(P)
ヌーヴォー
ヌーヴォ
ヌーボ

see styles
 nuuboo(p); nuuoo; nuuo; nuubo / nuboo(p); nuoo; nuo; nubo
    ヌーボー(P); ヌーヴォー; ヌーヴォ; ヌーボ
(adj-no,n) (1) modern (fre: nouveau); up-to-date; (2) (abbreviation) (See アールヌーボー) art nouveau; (3) (abbreviation) (See ボージョレヌーボー) Beaujolais nouveau (wine); (adj-t,adv-to) (4) (ヌーボー only) (onomatopoeic or mimetic word) vague; fuzzy; elusive; slippery; mysterious

Variations:
馬脚を現す
馬脚をあらわす
馬脚を露わす
馬脚を露す

see styles
 bakyakuoarawasu
    ばきゃくをあらわす
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.)

Variations:
表す(P)
現す(P)
表わす(P)
現わす(P)
顕す

see styles
 arawasu
    あらわす
(transitive verb) (1) (esp. 表す, 表わす) to represent; to signify; to stand for; (transitive verb) (2) (esp. 現す, 現わす) to reveal; to show; to display; (transitive verb) (3) (esp. 表す, 表わす) (See 言い表す・1) to express; (transitive verb) (4) (esp. 顕す) to make widely known

Variations:
ぶち撒ける(rK)
打ちまける(rK)
打ち撒ける(rK)

see styles
 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to reveal everything; to open one's heart; to spill out

Variations:
打ち撒ける(rK)
ぶち撒ける(sK)
打ちまける(sK)

see styles
 buchimakeru
    ぶちまける
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (the contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to open one's heart; to reveal (a secret, the truth, etc.); to vent (e.g. one's anger)

Variations:
アールヌーボー
アールヌーヴォー
アール・ヌーボー
アール・ヌーヴォー

see styles
 aarunuuboo; aarunuuoo; aaru nuuboo; aaru nuuoo / arunuboo; arunuoo; aru nuboo; aru nuoo
    アールヌーボー; アールヌーヴォー; アール・ヌーボー; アール・ヌーヴォー
art nouveau (fre:)

Variations:
あぶり出す
炙り出す
焙り出す(rK)
炙りだす(sK)
焙りだす(sK)

see styles
 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

Variations:
解き明かす
解明す
とき明かす(sK)
解き明す(sK)
解明かす(sK)

see styles
 tokiakasu
    ときあかす
(transitive verb) to uncover; to solve; to reveal

Variations:
ブチ撒ける(rK)
打ち撒ける(rK)
ぶち撒ける(sK)
打ちまける(sK)
打まける(sK)

see styles
 buchimakeru; buchimakeru(sk)
    ぶちまける; ブチまける(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) to dump (e.g. onto the floor); to empty by overturning; to throw out (the contents); (transitive verb) (2) (kana only) to tell everything; to open one's heart; to reveal (a secret, the truth, etc.); to vent (e.g. one's anger)

Variations:
ヌーヴォーロマン
ヌーボーロマン
ヌーヴォロマン
ヌーヴォー・ロマン
ヌーボー・ロマン
ヌーヴォ・ロマン

see styles
 nuuooroman; nuubooroman; nuuoroman; nuuoo roman; nuuboo roman; nuuo roman / nuooroman; nubooroman; nuoroman; nuoo roman; nuboo roman; nuo roman
    ヌーヴォーロマン; ヌーボーロマン; ヌーヴォロマン; ヌーヴォー・ロマン; ヌーボー・ロマン; ヌーヴォ・ロマン
nouveau roman (1950s French style experimental novel) (fre:)

Variations:
ボジョレーヌーヴォー
ボージョレヌーボー
ボージョレーヌーヴォー
ボジョレー・ヌーヴォー
ボージョレ・ヌーボー
ボージョレー・ヌーヴォー

see styles
 bojoreenuuoo; boojorenuuboo; boojoreenuuoo; bojoree nuuoo; boojore nuuboo; boojoree nuuoo / bojoreenuoo; boojorenuboo; boojoreenuoo; bojoree nuoo; boojore nuboo; boojoree nuoo
    ボジョレーヌーヴォー; ボージョレヌーボー; ボージョレーヌーヴォー; ボジョレー・ヌーヴォー; ボージョレ・ヌーボー; ボージョレー・ヌーヴォー
Beaujolais Nouveau (fre:)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234

This page contains 60 results for "Vea" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary