Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 50 total results for your O Sense search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
感知 see styles |
gǎn zhī gan3 zhi1 kan chih kanchi かんち |
More info & calligraphy: Perception(noun, transitive verb) perception; sensing; noticing |
不通 see styles |
bù tōng bu4 tong1 pu t`ung pu tung futsuu / futsu ふつう |
to be obstructed; to be blocked up; to be impassable; to make no sense; to be illogical suspension; interruption; stoppage; tie-up; cessation does not extend to |
偵測 侦测 see styles |
zhēn cè zhen1 ce4 chen ts`e chen tse |
to detect; to sense |
察す see styles |
sassu さっす |
(transitive verb) (1) (See 察する) to guess; to sense; to presume; to judge; (transitive verb) (2) to sympathize with; to sympathise with |
察知 see styles |
sacchi さっち |
(vs,vt,n) to sense; to infer; to gather; to pick up on; to get wind of; to perceive |
察覺 察觉 see styles |
chá jué cha2 jue2 ch`a chüeh cha chüeh |
to sense; to perceive; to become aware of; to detect |
悟る see styles |
satoru さとる |
(transitive verb) (1) to perceive; to sense; to discern; (2) to understand; to comprehend; to realize; (3) (Buddhist term) to attain enlightenment |
意會 意会 see styles |
yì huì yi4 hui4 i hui |
to sense; to grasp intuitively |
感到 see styles |
gǎn dào gan3 dao4 kan tao |
to feel; to sense; to perceive |
感受 see styles |
gǎn shòu gan3 shou4 kan shou kanju かんじゅ |
to sense; perception; to feel (through the senses); to experience; a feeling; an impression; an experience (noun/participle) (radio) receptivity; sensitivity; susceptibility |
測知 测知 see styles |
cè zhī ce4 zhi1 ts`e chih tse chih |
to detect; to sense |
覚る see styles |
satoru さとる |
(transitive verb) (1) to perceive; to sense; to discern; (2) to understand; to comprehend; to realize; (3) (Buddhist term) to attain enlightenment |
覺察 觉察 see styles |
jué chá jue2 cha2 chüeh ch`a chüeh cha kakusatsu |
to sense; to perceive; to come to realize; to be aware to analyze phenomena in detail |
霊感 see styles |
reikan / rekan れいかん |
(1) inspiration; afflatus; (2) ability to sense the supernatural (esp. ghosts, etc.) |
音痴 see styles |
yīn chī yin1 chi1 yin ch`ih yin chih onchi おんち |
tone deaf (n,adj-no,adj-na) (1) tone deafness; amusia; having no ear for music; (suffix noun) (2) having no sense of (e.g. direction); being hopeless when it comes to (e.g. computers); -illiterate |
不要臉 不要脸 see styles |
bù yào liǎn bu4 yao4 lian3 pu yao lien |
to have no sense of shame; shameless |
察する see styles |
sassuru さっする |
(vs-s,vt) (1) to guess; to sense; to presume; to judge; (vs-s,vt) (2) to sympathize with; to sympathise with |
廣宣說 广宣说 see styles |
guǎng xuān shuō guang3 xuan1 shuo1 kuang hsüan shuo kō sensetsu |
to explain at length |
感じる see styles |
kanjiru かんじる |
(Ichidan verb) to feel; to sense; to experience |
感ずる see styles |
kanzuru かんずる |
(vz,vi,vt) (See 感じる) to feel; to sense |
感覺到 感觉到 see styles |
gǎn jué dào gan3 jue2 dao4 kan chüeh tao |
to feel; to sense; to detect; to perceive; to become aware |
所宣說 所宣说 see styles |
suǒ xuān shuō suo3 xuan1 shuo1 so hsüan shuo sho sensetsu |
shown |
気取る see styles |
kedoru けどる |
(transitive verb) (usu. used passively as 気取られる) (See 気取られる) to suspect; to sense |
能宣說 能宣说 see styles |
néng xuān shuō neng2 xuan1 shuo1 neng hsüan shuo nō sensetsu |
[able to] expound |
調べる see styles |
shiraberu しらべる |
(transitive verb) to examine; to look up; to investigate; to check up; to sense; to study; to inquire; to search |
かぎ取る see styles |
kagitoru かぎとる |
(transitive verb) (1) to smell; (2) to sense |
三無主義 see styles |
sanmushugi さんむしゅぎ |
(referring to the temperament of the Japanese youth of the 1970s) the "three noes principle" of no drive, no interest, and no sense of responsibility; principle of indolence, indifference, and irresponsibility |
不知所謂 不知所谓 see styles |
bù zhī suǒ wèi bu4 zhi1 suo3 wei4 pu chih so wei |
nonsense; nonsensical; incomprehensible; to make no sense |
不知羞恥 不知羞耻 see styles |
bù zhī xiū chǐ bu4 zhi1 xiu1 chi3 pu chih hsiu ch`ih pu chih hsiu chih |
to have no sense of shame; brazen |
不知輕重 不知轻重 see styles |
bù zhī qīng zhòng bu4 zhi1 qing1 zhong4 pu chih ch`ing chung pu chih ching chung |
lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things; naive; doesn't know who's who; no sense of priorities |
不知進退 不知进退 see styles |
bù zhī jìn tuì bu4 zhi1 jin4 tui4 pu chih chin t`ui pu chih chin tui |
not knowing when to come or leave (idiom); with no sense of propriety |
味覚音痴 see styles |
mikakuonchi みかくおんち |
having no sense of taste |
善能宣說 善能宣说 see styles |
shàn néng xuān shuō shan4 neng2 xuan1 shuo1 shan neng hsüan shuo ze nnō sensetsu |
able to skillfully expound |
嗅ぎ取る see styles |
kagitoru かぎとる |
(transitive verb) (1) to smell; (2) to sense |
恬不知恥 恬不知耻 see styles |
tián bù zhī chǐ tian2 bu4 zhi1 chi3 t`ien pu chih ch`ih tien pu chih chih |
to have no sense of shame |
感じとる see styles |
kanjitoru かんじとる |
(transitive verb) to perceive; to sense; to take in; to grasp; to feel |
感じ取る see styles |
kanjitoru かんじとる |
(transitive verb) to perceive; to sense; to take in; to grasp; to feel |
方向音痴 see styles |
houkouonchi / hokoonchi ほうこうおんち |
(person with) no sense of direction; poor sense of locality |
大不善地法 see styles |
dà bù shàn dì fǎ da4 bu4 shan4 di4 fa3 ta pu shan ti fa dai fuzenchi hō |
The two great characteristics of the evil state, 無慚無愧 no sense of shame or disgrace, shameless. |
空気を読む see styles |
kuukioyomu / kukioyomu くうきをよむ |
(exp,v5m) to read the situation; to sense the mood; to read the room |
Variations: |
satoru さとる |
(transitive verb) (1) to perceive; to sense; to become aware; to notice; to detect; to discern; (transitive verb) (2) to understand; to comprehend; to realize; (transitive verb) (3) {Buddh} to attain enlightenment |
Variations: |
shiru しる |
(transitive verb) (1) to know; to be aware (of); to be conscious (of); to learn (of); to find out; to discover; (transitive verb) (2) to sense; to feel; to notice; to realize; (transitive verb) (3) to understand; to comprehend; to grasp; to appreciate; (transitive verb) (4) to remember; to be familiar with; to be acquainted with; (transitive verb) (5) to experience; to go through; to know (e.g. hardship); (transitive verb) (6) to get acquainted with (a person); to get to know; (transitive verb) (7) (usu. with neg. sentence) to have to do with; to be concerned with; to be one's concern; to be one's responsibility |
Variations: |
onchi おんち |
(noun - becomes adjective with の) (1) tone-deafness; amusia; having no ear for music; (adjectival noun) (2) tone-deaf; off-key; (suffix) (3) having no sense (of something); being hopeless (when it comes to something) |
Variations: |
kagitoru かぎとる |
(transitive verb) (1) to smell; (transitive verb) (2) to sense |
訳の分からない言葉 see styles |
wakenowakaranaikotoba わけのわからないことば |
(exp,n) meaningless words; words that make no sense |
Variations: |
kanjitoru かんじとる |
(transitive verb) to perceive; to sense; to take in; to grasp; to feel |
Variations: |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read and understand; to take in; (transitive verb) (2) to sense from external cues; to read (someone's) mind; (transitive verb) (3) to read (calibration, tape, etc.); to scan (bar code); to read (out) |
Variations: |
kanzuku かんづく |
(v5k,vi) to sense; to suspect; to get an inkling (of something); to get wind of; to smell (e.g. danger); to become aware of (e.g. a plot) |
Variations: |
kigatsuku きがつく |
(exp,v5k) (1) to notice; to realize; to realise; to become aware (of); to perceive; to sense; to suspect; (exp,v5k) (2) to be attentive; to be scrupulous; to be observant; (exp,v5k) (3) to regain consciousness; to come to (one's senses); to come round |
Variations: |
kizuku(p); kizuku(sk) きづく(P); きずく(sk) |
(v5k,vi) (1) to notice; to realize; to realise; to become aware (of); to perceive; to sense; to suspect; (v5k,vi) (2) (See 気がつく・3) to regain consciousness; to come to (one's senses); to come round |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 50 results for "O Sense" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.